スペイン語のコミックです。 言語を学ぶために現地購入したものです。 他のも同様のコミックを持っており、一冊読んでみましたが、全部が大文字なところや単語を繋ぐ「-」があると読みにくいと感じ、こちらは一度も読まずに保管していました。 例えば、PRO-GRAMA-CIÓN と3行に記載されているとか。(3枚目の写真参照) 6巻は少しズレた製本ですが、購入時には気がつきませんでした。気にならない方へ。(4枚目の写真参照) 1冊 7.21€する高価なコミック本です。 日本語版のママーレードボーイと照らし合わせながら読むと勉強になりそうですね。 日本在住のスペイン語圏の方にもおすすめです。 Son cómicos japoneses que son traducido en español. El título es “Marmalade Boy”, 8 series.
ご覧いただきありがとうございます。
スペイン語のコミックです。
言語を学ぶために現地購入したものです。
他のも同様のコミックを持っており、一冊読んでみましたが、全部が大文字なところや単語を繋ぐ「-」があると読みにくいと感じ、こちらは一度も読まずに保管していました。
例えば、PRO-GRAMA-CIÓN と3行に記載されているとか。(3枚目の写真参照)
6巻は少しズレた製本ですが、購入時には気がつきませんでした。気にならない方へ。(4枚目の写真参照)
1冊 7.21€する高価なコミック本です。
日本語版のママーレードボーイと照らし合わせながら読むと勉強になりそうですね。
日本在住のスペイン語圏の方にもおすすめです。
Son cómicos japoneses que son traducido en español.
El título es “Marmalade Boy”, 8 series.
#コミック
#ママレードボーイ
#Marmalade Boy
#吉住 渉
#español
商品の情報